首页 > 古典文学 > 遇见你之前 > 第十八章 婚礼

第十八章 婚礼(2/2)

目录

阳光更为毒辣,花园满溢芳香,人们在斑驳的树下歇息。我带威尔进了大帐篷的门口,忧虑着他的体温。大帐篷内,巨大的电扇在我们的头顶懒散地转动。远处,一栋避暑别墅遮蔽处下,弦乐四重奏乐队弹着乐曲。像是电影中的场景。

艾丽西娅,在花园四处飘荡——飘逸的精灵,用飞吻问候着他人,大叫大嚷——没有到我们这边来。

威尔干了两杯飘仙酒,我隐隐有些高兴。

午餐下午四点开始供应。我觉得就午餐来说,这是个非常奇怪的时间,不过正如威尔指出的,这是一场婚礼。时间似乎被拉长了,变得毫无意义。人们在过道里没完没了地喝着饮料,漫无边际地聊天。我不知道是由于太热,或是整个的氛围,等我们在餐桌边坐定时,我感觉快醉了。发现我自己对左边的一位上了年纪的老人喋喋不休时,我真觉得有这个可能。

“飘仙酒里含有酒精吗?”我问威尔,在我洒了点盐瓶里的盐到我腿上后。

“和一杯酒的含量差不多吧,每一杯里都有。”

我惊骇地盯住他。两个他。“你在开玩笑吧!里面有水果,我觉得那就意味着没有酒精。我这个样子怎么能开车送你回家?”

“你算什么护理啊,”他说,扬起了一条眉毛,“不那样告诉我妈妈的话,我能有什么好处?”

这一整天威尔的反应让我目瞪口呆,我原以为会出现不苟言笑的威尔,冷嘲热讽的威尔。至少,会是沉默寡言的威尔。但是他对每个人都很友好。汤上来时也没有困扰到他。他只是客气地问有没有人愿意拿自己的面包换他的汤,桌子那头的两个女孩——声称自己“对小麦过敏”——几乎把她们的面包卷向他扔过来。

我越是担心自己怎样能清醒些,威尔就变得越发活泼和轻松。坐在他右边的那位老妇人是位前议员,发起过为残疾人争取权益的活动。我觉得她是少数几个能轻松跟威尔谈话的人。一度,我看到她喂给他一片肉卷。她短暂起身离开餐桌时,他小声对我说:“她以前爬过乞力马扎罗山。”“我喜欢她这样的老鸟,”他说,“我可以想象她骑着骡子,带着一包三明治的情形,做事坚韧不拔。”

我跟我左边的那个男人就没这么幸运,他花了四分钟——迅速地拷问了我是谁,住在哪儿,在那儿我认识谁——发现我说的话没有任何东西能引起他的兴趣后,他把脸转向他左边的那个女人,让我一个人默默地消灭剩下的午餐。我一度觉得别扭,我感觉威尔的胳膊从轮椅上滑落到我旁边,他的手落到我胳膊上。我抬起头,他向我使着眼色。我抓住他的手握了握,很感激他能注意到我的情绪。然后他把轮椅往后退了几英寸,让我也加入到与玛丽·罗林森的谈话中来。

“威尔告诉我现在你照料他。”她说。她有一双敏锐的蓝眼睛,看得出平时不怎么做日常皮肤护理。

“我在尝试。”我说着,瞥了他一眼。

“你一直在这个行业工作吗?”

“不是。我以前……在茶馆工作。”我不确定在婚礼上告诉其他人这件事是否合适,但是玛丽·罗林森赞许地点了点头。

“我向来觉得那会是个非常有意思的工作,如果你喜欢跟人打交道,并且好管闲事,像我这样。”她笑着说。

威尔把他的胳膊移回轮椅上。“我一直在鼓励露易莎尝试做点其他事情,开阔一些眼界。”

“你有什么主意吗?”她问我。

“她不知道,”威尔说道,“露易莎是我认识的最聪明的人之一,但是我不能让她看到自己的可能性。”

玛丽·罗林森严厉地看了他一眼。“别用那副神气十足的样子对她,她完全有能力自己回答。”

我眨了眨眼。

“我觉得所有人都应该明白这一点。”她补充道。

威尔看上去想说点什么,但是闭上了嘴。他盯着桌子,轻轻摇了摇头,不过他一直在笑。

“啊,露易莎,我感觉你现在的工作要花费很多心神。我觉得这个年轻人不会是好对付的客户。”

“一点儿不错。”

“但是威尔擅于发现可能性。这是我的名片。我现在是一家鼓励再教育的慈善机构的董事会成员,或许未来你会考虑做点不同的事情。”

“跟威尔一起工作,我很开心,谢谢您。”

不管怎样我接受了她递过来的名片,这个女人对我的人生要做的事情有那么一点兴趣,让我惊讶。不过即使我接受了,我也觉得像是个骗子。我不可能放弃工作,即使我知道要学什么。我不确信我是那种适合再教育的人。除此之外,最优先考虑的事是让威尔活下去。我陷入自己的思绪中,暂时没有聆听旁边两人的谈话。

“……很高兴你熬过了最困难的阶段,可以这么说。我知道围绕着新的期许如此剧烈地重新调整自己的人生,会让人受不了。”

我盯着剩下来的清蒸鲑鱼,我从没听到有人那么对威尔说。

他皱着眉,然后转过头面对她。“我不确定我已经熬过了最困难的阶段。”他平静地说。

她看了他一会儿,又看向我。

不知道我的表情是不是出卖了我。

“任何事情都需要时间,威尔,”她说,把手短暂地放在他的胳膊上,“这是你们这一代人觉得很难适应的事情。成长的路上,你们一直期待一切事情都能马上称心如意。你们都想过上自己选择的生活,特别是像你这样的一位年轻的成功男士。但是这需要时间。”

“罗林森夫人——玛丽——我并不指望复原。”他说。

“我并不是指身体上,”她说,“我是说学习拥抱新的生活。”

就在那时,我正等待着听威尔接下来的答复,有人拿汤匙在玻璃杯上重重敲击了一下,整个房间安静了下来,进入感言时间。

我几乎没听清他们说的话。对我来说就是一个身着企鹅装的傲慢男人接着另一个,提及我不知道的人和地方,激起礼貌的笑声。我坐着,一直咀嚼桌上银篮里的黑巧克力软糖,接连喝了三杯咖啡,我不仅觉得醉了,还觉得惊惶不安。威尔正相反,他非常平静。他目睹客人们为他的前女友鼓掌喝彩,听着鲁珀特啰唆地讲述她是一个多么完美的女人。没人感谢他。我不知道是不是因为他们想绕过他,或是因为他在场会有点尴尬。间或玛丽·罗林森探身在他耳边说着什么,他微微点点头,似乎是表示同意。

演讲终于结束时,一群人出现了,开始清理房间中心,作为舞池。威尔俯身向我,“玛丽提醒我说这条路前面有家很棒的旅馆,给他们打电话看我们能不能在那待一晚。”

“什么?”

玛丽递给我一张餐巾,上面写着一个名字和一个电话号码。

“没事的,克拉克。”他小声说,这样她听不到。“我来付费。给他们打电话,这样你就不用担心你喝得有多醉了。从我的包里拿出我的信用卡,他们可能要记下卡号。”

我拿出了信用卡,伸手去找手机,然后走到花园的偏僻角落。他们还有两间空房,他们说——一楼的一间单人房和一间双人房。是的,有残疾人通道。“好极了。”我说,他们告诉我价格时我含含糊糊地说了声“好”。我告诉了他们威尔的信用卡账号,读着这些数字时我感觉有点想吐。

“好了?”我又出现时,他问道。

“订好了,只是……”我告诉他两间房间的花费。

“很好,”他说,“给你那个家伙打电话告诉他你今晚不回家,然后再喝杯酒。事实上,喝六杯。让艾丽西娅父亲的账单遭受打击会让我高兴得没边。”

因此我喝了。

那晚发生了一些事。灯光黯淡下去,我们那个小桌也不那么显眼了,晚风消散了铺天盖地的花香,音乐、美酒和舞蹈意味着在最不可能的地方,我们真的痛快玩起来。威尔呈现出我见过的最为放松的样子,夹在我和玛丽之间,他跟她说话,对她笑,他看起来很开心,排斥着那些以轻蔑的眼光或是同情的眼光看向他的人。他让我拿掉披肩,坐直。我脱掉他的外套,解开他的领结。看别人跳舞时,我们都尽量不咯咯笑出声来。我不能告诉你看了上流社会的人跳舞的样子让我感觉有多好,男人们看起来像是触电了,女人们手指着星星,即便是在旋转,看起来也非常地不自然。

玛丽·罗林森嘟哝了好几遍“我的天哪”。她看了我一眼,每喝一杯酒,她的话就更为露骨。“你不想下舞池显显身手,露易莎?”

“天哪,不想。”

“你好理智。我在该死的青年农场主迪斯科俱乐部看到过很棒的舞蹈。”

九点钟时,我收到了内森的一条短信。

一切顺利吗?

我回复:

是的,很好。信不信由你,威尔很开心。

他确实很开心,玛丽说了什么让他放声大笑。我内心有种东西变得奇怪而紧张,这告诉我是可以奏效的。如果身边是合拍的人,如果让他成为威尔,而不是在轮椅里的那个男人,那些症状的主人、同情的对象,他完全可以快乐。

10点时,慢舞开始。鲁珀特带着艾丽西娅绕着舞池旋转,旁观的人礼貌地鼓着掌。她的头发下垂,搂着他的脖子,似乎她需要支撑。鲁珀特的胳膊环住她的腰。虽然她既美丽又富有,但我还是有些为她感到遗憾。我觉得她或许直到很久后才会意识到她失去了什么。

歌曲进行到一半时,其他情侣加入了他们,他们有点被挡住了,玛丽谈论着护理的津贴,让我分了心。等到猛然抬起头时,发现她就在那儿,站在我们两人前面,穿着白色丝绸裙的超级名模。我的心堵在了嗓子眼。

艾丽西娅朝玛丽点头致意,腰往下低了低,让威尔在音乐声中也能听到她讲话。她的表情有点紧张,好像她不得不为过来事先做好准备。

“谢谢你来,威尔。真的。”她斜眼看了我一下,什么也没说。

“我的荣幸,”威尔平静地说,“你看上去很漂亮,艾丽西娅。真是美好的一天!”

她的脸上闪现出一丝惊奇,然后又有一丝伤感。“真的?你真这么想。我还以为……我有很多话想说——”

“真的,”威尔说道,“没必要了。你还记得露易莎吧?”

“我记得。”

一阵短暂的沉默。

我可以看见鲁珀特在后面徘徊,警惕地看着我们。她朝后看了他一眼,伸出一只手来招了招。“无论如何,谢谢你,威尔。你是个超级明星,谢谢你送给我……”

“镜子。”

“当然。我非常喜欢那面镜子。”她站起身,走回到她丈夫身旁。鲁珀特挽住她的胳膊,转过身去。

我们看着他们穿过舞池。

“你没有给她买镜子。”

“我知道。”

他们仍在谈话。鲁珀特的目光又看向我们,似乎他不敢相信威尔会这么友善。说真的,我也不相信。

“这会……让你困扰吗?”我问他。

他把目光从他们身上移开。“不会。”他笑着对我说。因为喝过酒,他笑时有点撇着嘴,他的眼神既悲伤又像在沉思着什么。

在下一首曲子开始之前,舞池暂时没人。我听见自己说道:“你说什么,威尔?去跳个舞吗?”

“什么?”

“来吧。让我们给这些浑蛋一些谈资。”

“噢,好极了。”玛丽举起杯,说道,“太妙啦!”

“走吧,现在音乐还很缓慢。我觉得你不能原地跳这个。”

我没有给他选择。我小心地坐在威尔腿上,手环住他的脖子,让自己就位。他直视了我一分钟,似乎在想是否可以拒绝我。然后,令人惊奇的是,威尔转动轮椅,我们到了舞池中,在球形水晶灯闪耀的灯光下,一小圈一小圈地转动。

我感到一种深刻的不安,又有些激动。我坐着的这个角度让我的裙子被抬到了大腿中间。

“别管它。”威尔在我耳边轻声说。

“这……”

“拜托,克拉克。别让我不高兴。”

我闭上双眼,抱住他的脖子,脸贴住他的面颊,呼吸着他须后水的柑橘香味。我可以感觉到他轻声哼唱着音乐。

“他们都被吓住了吧?”他说。我睁开一只眼睛,朝黯淡的光线那边瞅了一眼。

有几个人微笑着表示鼓励,但大多数人似乎还搞不清楚是怎么回事。玛丽举起酒杯向我祝贺。我看见艾丽西娅盯着我们,她的脸色都变了。她发现我在看她时,转过脸对鲁珀特说着话。他摇了摇头,似乎我们在做什么丢脸的事。

一丝顽皮的笑容掠过我的脸。“噢,是的。”我说。

“哈。再近一点。你闻起来棒极了。”

“你也是。不过要是你一直向左转圈,我可能会吐。”

威尔改变了方向。我的胳膊绕住他的脖子,往后退了一点看着他,我不再感到难为情。他低头看着我的胸部。平心而论,就我所处的位置来说,他没法看向其他地方。他把目光从我的乳沟处移开,扬起眉毛。“知道吗?要是我不是坐在轮椅里,你无论如何都不可能让你的胸膛离我这么近。”他小声说。

我回过头平静地看着他。“要是你不是坐在轮椅里,你决不会看我的胸?”

“什么?我当然会。”

“不。你会忙着看那些高个子的金发女郎,她们有着无比修长的腿和蓬松隆起的长发,在四十步以外她们就能闻到支票账户的气息。无论如何,我不会在这儿。我应该是在那儿分发饮料,淹没在人群中的人之一。”

他眨了眨眼。

“怎么了?我很好,不是吗?”

威尔看了看酒吧,又看向我。“是的。不过我得辩解一下,克拉克,我是一个饭桶。”

我放声大笑,更多人朝我们看过来。

我尽力平静下来。“对不起,”我咕哝道,“我感觉我有点歇斯底里。”

“你知道吗?”

我可以整个晚上看着他的脸。他眼角眨动的方式,他的脖子碰触到我肩头的地方。“什么?”

“克拉克,有时候,你就是让我早上想起床的唯一动力。”

“那么让我们去个地方。”我还没有意识到想说什么之前,话就脱口而出了。

“什么?”

“让我们去个地方,好好玩一个星期。你和我,没有这些……”

他等待着。“饭桶?”

“……饭桶。答应我吧,威尔。拜托。”

他看着我。

我不知道我在告诉他什么,我不知道那些话从哪来的。我只知道要是有星星、有小苍兰、有笑声、有玛丽的今晚不能让他答应,我就再也没有机会了。

“拜托了。”

他回答我之前的这几秒似乎有一辈子那么长。

“好的。”他说。

书页 目录
返回顶部