首页 > 古典文学 > 再会,谢谢所有的鱼 > 18

18(1/2)

目录

伊斯灵顿夏日的一天,充满了机械修复古董时发出的哀嚎声。

芬切琪下午有事,无法分身,被无上幸福搞得昏头转向的亚瑟只好四处闲逛,在他眼中,伊斯灵顿的所有商店都有用之极,随便哪个时常需要旧木工工具、布尔战争时期的头盔、耙具、办公室家具或鱼的人都会欣然同意。

阳光倾泻而下,打在屋顶花园上,打在建筑师和水管工身上,打在律师和窃贼身上,打在比萨上,打在房屋中介的推荐楼盘上。

阳光打在亚瑟身上,他走进一家贩卖复原家具的商店。

“这幢建筑很有意思,”店主快活地说。“地窖里有条秘密通道,连着附近的一家酒馆。看样子是为摄政王修建的,让他需要的时候能逃跑。”

“你是说,免得被人逮住他在购买磨光松木家具 [1] ?”亚瑟说。

“不,”店主说,“怎么会是为了这个?”

“请您务必原谅我,”亚瑟说。“我实在太开心了。”

“我明白了。”

他昏昏然地继续闲逛,不知不觉间站在了绿色和平组织的办公室门外。他记起了自己标为“待办事项——紧急!”的文件夹里有些什么内容,不过自从归档以后,他就没再打开过那个文件夹。他快活地微笑着大步走了进去,说他想捐助他们解救海豚。

“非常好玩,”他们说,“滚。”

这不是他预想中的答案,于是他又试了一次。这次他们对他相当光火,但即便如此,他还是扔下些现金,然后回到了阳光底下。

六点刚过,他回到巷子里芬切琪的家门口,手里攥着一瓶香槟。

“拿着,”芬切琪说着把一条结实的绳索塞进亚瑟手里,然后消失在屋子里,把两扇宽大的白色木门和挂在黑色铸铁门闩上的大锁抛在身后。

这幢小房子由旧式马厩屋改建而来,位于陈旧的伊斯灵顿皇家农业厅背后的一条轻工业小巷里。除了宽大的马厩门之外,屋子也有外形正常的前门,是抛光的嵌板木门,带黑色海豚门环。这扇门不同寻常的地方在于台阶足有九英尺高,因为门位于两层楼的上面一层,估计原先用于为饥饿马匹运送草料。

门廊上方的砖墙上固定着旧滑轮,亚瑟手里的绳子绕在滑轮上,绳子的另外一头吊着一把大提琴。

头顶上的门打开了。

“好了,”芬切琪说,“拽绳子,稳住大提琴,拉上来给我。”

他拽动绳子,稳住大提琴。

“我得放开大提琴了,”他说,“要不然没法继续拽绳子。”

芬切琪探出半个身子。

“我来稳住大提琴,”她说。“你拽绳子。”

大提琴升到门口的高度,轻轻摇动,芬切琪把琴迎进室内。

“你也上来吧,”她喊道。

亚瑟拿起他那一口袋礼物,穿过马厩门走了进去,兴奋得浑身刺痒。

底下的房间,正如他先前短暂见过的,相当简陋,塞满了破烂。有台巨大的铸铁绞衣机,角落里堆着数量惊人的厨房水槽。还有一辆婴儿车,这让亚瑟心情紧张了片刻,但很快发现婴儿车很旧,而且不知为何塞满了书。

脚下是污迹斑斑的旧水泥地面,布满令人兴奋的裂纹。这正能说明亚瑟抬头望向对面角落里摇摇欲坠的木楼梯时抱着怎样的心绪。就连布满裂纹的水泥地面在他眼中也性感得难以想象。

“有个建筑师朋友总说他能让这地方变得如何妙不可言,”亚瑟进门的时候,芬切琪叽叽喳喳地说着。“他经常跑过来,一脸震惊地站在那儿,唠叨空间了物件了作用了绝妙的光线质感了什么的,然后说他需要铅笔,接着就一连好几个星期不见人影。所以这地方始终还没能变得妙不可言。”

事实上,亚瑟四下张望的时候心想,上面这个房间已经相当妙不可言了。这里装饰简单,摆着用软垫制作的各种东西,立体声音响的扬声器能让造巨石阵的那些家伙眼红。

房间里还有淡色的花朵和有趣的图画。

屋顶空间处有个类似瞭望台的结构,上面有床和卫生间,按照芬切琪的解释,卫生间还真能塞得进一只猫。“不过,”她又说,“那只猫必须非常有耐心,也不在乎脑袋上多几条难看的裂口。就这些,你都看见了。”

“是的。”

亚瑟和芬切琪互相凝视了一小会儿。

本章未完,点击下一页继续阅读。

书页 目录
返回顶部