首页 > 古典文学 > 巴黎圣母院 > 第四卷 二、克洛德·弗罗洛

第四卷 二、克洛德·弗罗洛(2/2)

目录

大约就在这个时候,一四六六年夏季酷热,大瘟疫流行,仅在巴黎这个子爵采邑就夺去了四万多人的生命,其中,据若望·德·特洛瓦说,有“国王的星象师阿尔努这样博学多才、诙谐机智的正人君子”。大学城里盛传,在蒂尔夏普街瘟疫祸害尤烈。而克洛德的双亲恰恰住在这条街上自己的采邑。年轻的神学生大为惊慌,急忙跑回家去。进了家门,才知道父母亲已于头天晚上病故。他那襁褓中的小弟弟还活着,被遗弃在摇篮里,正在哇哇啼哭。克洛德的亲人孑留于世的也就是他了。年轻人赶忙把小弟弟抱了起来,沉思着跑了出去。以前他只是生活在科学中,从此他才开始了真正的生活。

这场灾祸是克洛德生活中的一次危机。他自己是个孤儿,却是长兄,十九岁就做了家长,他感到猛然从学校里的沉思冥想中惊醒过来,回到了尘世。于是,他满怀悲悯,对这孩子——自己的弟弟激发起热情,献身于他,而这个年轻人以往只知道喜爱书本,这样的富于人情味的感情可真是希罕感人。

这种感情发展到某种奇特的程度。在他那样不谙世故的心灵中,这简直像初恋一般。可怜的神学生自幼离开了父母,等于是与双亲素昧平生,送去隐修,可以说是封闭在书本里边,最大的欲望就是学习研究,一心一意要在科学中提高自己的智力,在文学中增长自己的想象力,从未有时间考虑自己的感情应占据怎样的地位。这个无爹无娘的小弟弟,这个忽然从天上掉下来归他抚养的孩子,使他焕然成为新人。他发现,世上除了索尔朋的玄想之外,除了荷马的诗之外,还有别的东西,人需要感情;没有柔情、没有爱情的生活只是干涩的、轧轧响得刺耳的机械运转。然而,在他那个岁数,代替幻想的仍然只是幻想,所以,他想象:骨肉至亲的情感才是唯一需要的,有一个小弟弟爱就足以填满他生活的空虚。

于是,他倾其全部的爱去热爱他的小约翰,虽然他的热情已经够深刻、热烈、全神贯注的了。这可怜的柔弱的人儿,金发美少年,头发鬈曲,脸颊红喷喷的,这个孤儿除了另一个孤儿的爱之外别无依托,这就使得克洛德灵魂最深处都为之激动;既然他是一个性喜严肃思考的人,他就开始以无限的慈悲思虑着约翰的一切。他对弟弟关怀爱护无微不至,就好像小家伙是一件十分脆弱而又异常宝贵的物品。他对于这个小孩,不仅仅是长兄,而且成了他的慈母。

小约翰还在吃奶,就失去了妈妈。克洛德就请人奶他。除了蒂尔夏普采邑之外,他继承父业的还有磨坊采邑。那是附属于让提伊方塔寺院的。是一座小山岗上的磨坊,位于温歇斯特(比塞特)城堡附近。磨坊女主人自己奶着一个漂亮的孩子,而且离大学城不远。克洛德就亲自把小约翰送去给她。

从此,由于感到有了负担,他对于生活更加严肃。对小弟弟的考虑不仅成为他的娱乐,而且成为他学习的宗旨。他决心把自己整个身心奉献给他对上帝负责的那种前途,决心一辈子不要女人,不要孩子:他的妻子、他的孩子就是弟弟的幸福和前程。因此,他比以往更专心致志于教职使命。由于他才华出众、博学多识,而且身为巴黎主教的直接附庸(20),教会的大门是对他完全敞开着的。才二十岁,就由于教廷殊恩加被,当上了神父,作为圣母院最年轻的教士(21),侍奉着鉴于过晚举行弥撒而被称作altare pigroru(22)的圣坛。

(20)这里是指其采邑隶属关系。

(21)这里的“教士”,指主教坐堂教士。

(22)拉丁文,“懒汉的圣坛”,也就是下文所说的“平民圣坛”。

他比以往更专注于心爱的书本,偶尔放下书本,也只是为了匆匆到磨坊采邑去个把钟头。在他那个年龄,这样求知不倦、这样刻苦律己,是难能可贵的,很快就使他博得了教堂上下的敬重和钦佩。他那学问家的声誉越过院墙而传至民众,稍稍有了点歪曲——这在当时是常有的事——就被说成了巫师。

卡席莫多日,他去平民圣坛(23)对平民说弥撒回去。这座圣坛就在唱诗班部位通向中堂右侧门户的旁边,距离圣母像不远的地方。这时,围绕着置放弃婴的拱石木衬的几个老太婆的叽叽喳喳引起了他的注意。

(23)这里的“平民”,原文作“懒汉”,这是中世纪对民众的蔑称。

于是,他向那个遭人憎恶、大受威胁的不幸的小东西走了过去。可怜的小家伙是那样凄惨,形体是那样丑恶,被人遗弃不管,使他想起了自己的弟弟,心里突然产生幻觉,仿佛看见如果他自己死了,他亲爱的小约翰也十分可能被悲惨地弃置在弃婴木架上。这种种想法一齐涌上心头,悲悯之情油然而生,他就赶忙抱走了婴儿。

他把孩子从麻布口袋里拖出来一看,确实丑得不成形体。可怜的小魔鬼左眼上面有一个疣子,脑袋缩在脖子里,脊柱弓曲,胸骨隆起,双腿弯曲。不过,他似乎很活泼,虽然听不出他嗫嚅着的是什么语言,他的啼叫却显得相当有力气,十分健壮。克洛德看见这样的形象丑恶,更加同情。他暗自许愿,要为了爱自己的弟弟而把这个小东西抚养成人,日后无论小约翰犯下什么错误,都有这么一个以他为名而行的善行作为抵偿。这无异于在他弟弟名下存放的某种善行投资,是一桩卑微的功德,他要为弟弟积攒起来,以备日后小淘气一旦短缺这笔费用之需——因为天堂买路钱是只收这种货币的。

他给养子施洗,给他取名为“卡席莫多”(24),也许是想借以纪念收养他的那个日子,也许是想用这个名字说明这个可怜的小东西是多么不完善,简直连个雏形都谈不上:因为,卡席莫多既是独眼,又是驼子,又是罗圈腿,可说是仅仅“略具人形”(25)。

(24)如按拉丁语发音,这个名字可以译作“夸席莫多”。今从俗,仍按法语发音。

(25)asiodo,拉丁语,原义是“差不多”、“略差一点儿”……所以,教士取这样一个名字,除了纪念那个日子之外,也是说明弃婴惊人的畸形。

书页 目录
返回顶部