首页 > 古典文学 > 萨拉戈萨手稿 > 吉普赛人首领的故事(续)

吉普赛人首领的故事(续)(2/2)

目录

随后的这一天,她又来了。她挎着篮子,手里握着根大十字架。她从栏杆的缝隙中把篮子递给我。接着,她把那根十字架靠在墙上,然后双膝跪地,以祷告的方式这样说道:“哦,我的上帝!在这块墓石下,安放着一个温柔体贴的男子的残缺遗体。此际,他或许已成为你身边天使中的一员,因为他活着的时候就是一位人间的天使。或许他向你请求过,请你宽恕那个杀害他的野蛮人,宽恕那个为他复仇的女人,也宽恕那个不幸的女子,命里注定,她要在无意识间充当帮凶的角色,并沦为这一桩桩惨剧的牺牲品。”

说完这些话,女士又继续做她的祷告,声音很低,但深情而虔诚。祷告完毕,她站起身,靠近栏杆,用更平静的口气对我说道:“我年轻的朋友,您要是缺什么东西,或是希望我们为您做些什么,都请告诉我。”

“夫人,”我回答她说,“我有一个姨妈叫达拉诺萨,她住在德亚底安修士大街上。我想让她知道我还活着,而且一切平安。”

“办这样一件事,”女士说道,“我们有受到牵连的风险。但我还是答应您,我会想办法让您的姨妈安心。”

“夫人,”我回答她说,“您真是个无比善良的人,您的丈夫给您制造了不幸,他或许只能算是个魔鬼。”

“唉!”女士说道,“您实在是大错特错了,梅迪纳·西多尼亚公爵算得上是最好的也是最有同情心的男人了。”

接下来这一天,是另一位女士给我带食物的。我觉得,她已经不再像之前那样激动,或者至少可以说,她的情绪控制得要比之前好得多。“我的孩子,”她对我说道,“我自己到达拉诺萨夫人家去了一趟。那位夫人看起来像慈母一样关心您,或许您的父母已经不在了吧。”

我回答她说,我确实一出生就失去了母亲,后来因为不幸摔进我父亲的墨坛,被他永远赶离身边。

女士想让我把墨坛的事说个明白,我便向她讲述了我的故事。听完故事,她脸上似乎浮现出一丝微笑。她对我说道:“我的孩子,我想我刚才应该是笑了,我真是很久都没笑过了。我曾经有一个儿子,他现在安眠在您坐的这块大理石下。我愿意把您当他一样看待。西多尼亚公爵夫人也是我抚养成人的。我只是个老百姓,但有一颗敢爱敢恨的心,这种品格的女人永远不该被人瞧不起。”

我对女士表达感谢,并向她保证,我会永远以儿子的态度对待她。

在大致相同的节奏中,几个星期过去了。两位女士与我的关系一天比一天亲近。公爵夫人的奶妈待我视同己出,而公爵夫人似乎也开始像姐姐一样关心我,她经常会在地下室里一连待上几个小时。

有一天,她看起来没有往日那样忧伤。我壮着胆子,请她对我说说她的不幸遭遇。她很久都不愿开口。最后,在我的一再恳求下,她终于做出让步,向我如此这般地讲述起来:

书页 目录
返回顶部