首页 > 古典文学 > 永恒火焰 > 注释

注释(1/1)

目录

[1] 让·费尔内尔(jean fernel, 1497—1558),宫廷医生。

[2] 傅油礼,基督教的一项古老仪式,通过在临终的病人身上涂抹橄榄油这一形式,象征将病人付托给基督并求赐于安慰和拯救。

[3] 产自加那利群岛的白葡萄酒。

[4] dixa,合埃居的十分之一。

[5] 三级会议(états généraux)是法国各级代表应国王的召集而举行的会议。三级指教士、贵族以及其他民众这三个等级。

[6] 克莱蒙·马罗(clént arot, 1496—1544)。

[7] 雇士人岂能改变他的肤色,豹子岂能改变它的斑点?(《耶肋米亚》13:23)

[8] canon,圣公会称为法政,天主教称咏礼司铎。

[9] 宗教和解是为缓解自亨利八世、爱德华六世及玛丽一世以来的宗教混乱。《1558至尊法案》(act of supreacy 1558)规定重建独立于罗马公教的圣公会;国会尊奉伊丽莎白为圣公会最高领袖。《1559统一法案》(act of unifority of 1559)规定了圣公会形式,包括重新修订的《公祷书》。

[10] 《哈姆雷特》第一幕第三场:你不要像有些坏牧师一样,指点我上天去的险峻的荆棘之途,自己却在花街柳巷流连忘返,忘记了自己的箴言(朱生豪译)。

[11] 原文为西班牙语,意为小姐。

[12] 莎士比亚《裘力斯·恺撒》第三幕第一场:……发出屠杀的号令,让战争的猛犬四出蹂躏(朱生豪译)。

[13] bartholow,耶稣十二宗徒之一,又译巴尔多禄茂(天主教)、巴多罗买(新教),庆日为8月24日。本书中按法语发音统一译为巴托罗缪。

书页 目录
返回顶部